TRANSCULTURACIÓN Y SU VALORACIÓN ACTUAL DÉBILLa etimología provoca también esta significación. Y aunque en algunos términos las preposiciones trans- y tras- son sinónimas (transcender = trascender), en el caso de trans-aculturación,
Pero estos movimientos culturales quedan lingüísticamente mejor
expresados con el nuevo lexema de interculturación, vocablo que, salvo
error, tiene origen en el lenguaje eclesiástico, pues fue acuñado en
1980 por el obispo José Blomjous.
Intercambios bilaterales de valores humanísticos y tecnológicos, sin llegar a la transculturación ni a la inculturación, que caben más en sociedades de muy distinto nivel cultural.
En cuanto a la vigencia actual, entendida la interculturación como comunicación, interacción e intercambio voluntario de valores entre dos o más culturas de pueblos situados en parámetros de desarrollo